Sie haben Fragen? Hier finden Sie eine Zusammenfassung der am häufigsten gestellten Fragen und deren
Antworten. Sollte Ihre Frage hier nicht aufgeführt sein, zögern Sie bitte nicht sich jederzeit an mich zu wenden.
Frage: Wie werden Übersetzungen berechnet?
▪ Antwort: Alle Aufträge werden projektabhängig berechnet.
Honorare richten sich nach Art und Umfang des Auftrages sowie nach der
Bearbeitungsfrist. Übersetzungen werden üblicherweise pro Wort
berechnet während Glossar- und Terminologiezusammenstellungen pro
Eintrag berechnet werden. Anderweitige Sprachdienstleistungen werden
pro Stunde berechnet.
Frage: Wie fordere ich ein Preisangebot an?
▪ Antwort: Bitte senden Sie mir Ihre Dateien zunächst per
E-Mail unter Angabe Ihrer kompletten Kontaktdaten (Name, Firmenname,
Adresse, Telefonnummer, E-Mail) zu. Nach Durchsicht Ihrer Unterlagen
nehme ich eine Wortzählung vor und berechne einen Liefertermin für Ihr
Projekt. Sie erhalten daraufhin ein kostenfreies, unverbindliches
Preisangebot innerhalb von 24 Stunden.
Frage: Werden Allgemeinwörter wie „ein" oder
„der, die, das", in Bezug auf die Gesamtwortzahl der Unterlagen,
ebenfalls berechnet?
▪ Antwort: Ja, die Gesamtwortzahl beruht auf der elektronischen Wortzählung des Ausgangstextes.
Frage: Wie sind Ihre Liefertermine?
▪ Antwort: Um die Qualität Ihrer Übersetzung nicht zu
beeinträchtigen, kalkulieren Sie bitte ausreichend Zeit für Recherche,
Lektorat, Korrektorat sowie für eventuelle Fragen, die sich während des
Übersetzungsvorganges ergeben, mit ein. Natürlich beeinträchtigen
erschwerte Bedingungen wie die Arbeit mit schwer leserlichen
Unterlagen, wie z.B. handschriftliche oder eingescannte Dokumente, den
Liefertermin entsprechend. Bitte beachten Sie dies bei der
Auftragserteilung. Gewöhnlich liegt die Tagesleistung für Übersetzungen
bei ca.1,500 Wörtern. Das tägliche Leistungsvolumen bei
Terminologiezusammenstellungen kann deutlich schwanken. Nach Durchsicht
Ihrer Unterlagen teile ich Ihnen einen realisierbaren Liefertermin für
Ihr Projekt mit.
Frage: Werden meine Informationen vertraulich behandelt?
▪ Antwort: Selbstverständlich. Ich bemühe mich stets im
besten Interesse meiner Kunden zu handeln und somit Ihre Informationen
so vertraulich wie möglich zu behandeln. Aufgrund der streng
vertraulichen Inhalte unserer Branchen halte ich mich an strenge
Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarungen, um die
eigentumsrechtlich geschützten Informationen meiner Kunden zu wahren.
Frage: Welche Dateiformate werden unterstützt und wie sollten Unterlagen zugestellt werden?
▪ Antwort: Ich bearbeite Unterlagen in den
verschiedensten elektronischen Dateiformaten. Die gängigste
Liefermethode ist die Zusendung Ihrer Dateien per E-Mail. Sollten Sie
ausschließlich über eine Papierkopie verfügen, können Sie mir diese per
Post oder Kurier zusenden. Sie erhalten eine Bestätigung über den
Eingang Ihrer Unterlagen. Sollten Sie keine Bestätigung erhalten,
wenden Sie sich bitte an mich.
Frage: Wie werden die Unterlagen an mich zurückgesendet?
▪ Antwort: Die übersetzten Unterlagen werden je nach
Wunsch an Sie zurückgesendet, vorausgesetzt das gewünschte Dateiformat
sowie Lieferweg sind verfügbar. Gewöhnlicherweise werden Dateien per
E-Mail zugesendet.
Frage: Was ist ein CAT-Tool?
▪ Antwort: Computergestützte Übersetzungsprogramme
(computer-aided translation/CAT tools) sind aus Qualitätsgründen
äußerst nützlich, da somit eine einheitliche Terminologie innerhalb der
Übersetzung sowie bei mehreren oder zukünftigen Übersetzungsprojekten
desselben Fachgebietes gewährleistet werden kann.
Frage: Verwenden Sie Maschinenübersetzung?
▪ Antwort: Nein. Alle Übersetzungen werden von professionellen und erfahrenen Übersetzern erstellt.
Frage: Wie lauten Ihre Zahlungsbedingungen?
▪ Antwort: 30 Tage netto ohne Abzug.