Sie haben Fragen? Hier finden Sie eine Zusammenfassung der am häufigsten gestellten Fragen und deren Antworten. Sollte Ihre Frage hier nicht aufgeführt sein, zögern Sie bitte nicht sich jederzeit an mich zu wenden.

Frage: Wie werden Übersetzungen berechnet?
▪ Antwort: Alle Aufträge werden projektabhängig berechnet. Honorare richten sich nach Art und Umfang des Auftrages sowie nach der Bearbeitungsfrist. Übersetzungen werden üblicherweise pro Wort berechnet während Glossar- und Terminologiezusammenstellungen pro Eintrag berechnet werden. Anderweitige Sprachdienstleistungen werden pro Stunde berechnet.

Frage: Wie fordere ich ein Preisangebot an?
▪ Antwort: Bitte senden Sie mir Ihre Dateien zunächst per E-Mail unter Angabe Ihrer kompletten Kontaktdaten (Name, Firmenname, Adresse, Telefonnummer, E-Mail) zu. Nach Durchsicht Ihrer Unterlagen nehme ich eine Wortzählung vor und berechne einen Liefertermin für Ihr Projekt. Sie erhalten daraufhin ein kostenfreies, unverbindliches Preisangebot innerhalb von 24 Stunden.

Frage: Werden Allgemeinwörter wie „ein" oder „der, die, das", in Bezug auf die Gesamtwortzahl der Unterlagen, ebenfalls berechnet?
▪ Antwort: Ja, die Gesamtwortzahl beruht auf der elektronischen Wortzählung des Ausgangstextes.

Frage: Wie sind Ihre Liefertermine?
▪ Antwort: Um die Qualität Ihrer Übersetzung nicht zu beeinträchtigen, kalkulieren Sie bitte ausreichend Zeit für Recherche, Lektorat, Korrektorat sowie für eventuelle Fragen, die sich während des Übersetzungsvorganges ergeben, mit ein. Natürlich beeinträchtigen erschwerte Bedingungen wie die Arbeit mit schwer leserlichen Unterlagen, wie z.B. handschriftliche oder eingescannte Dokumente, den Liefertermin entsprechend. Bitte beachten Sie dies bei der Auftragserteilung. Gewöhnlich liegt die Tagesleistung für Übersetzungen bei ca.1,500 Wörtern. Das tägliche Leistungsvolumen bei Terminologiezusammenstellungen kann deutlich schwanken. Nach Durchsicht Ihrer Unterlagen teile ich Ihnen einen realisierbaren Liefertermin für Ihr Projekt mit.

Frage: Werden meine Informationen vertraulich behandelt?
▪ Antwort: Selbstverständlich. Ich bemühe mich stets im besten Interesse meiner Kunden zu handeln und somit Ihre Informationen so vertraulich wie möglich zu behandeln. Aufgrund der streng vertraulichen Inhalte unserer Branchen halte ich mich an strenge Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarungen, um die eigentumsrechtlich geschützten Informationen meiner Kunden zu wahren.

Frage: Welche Dateiformate werden unterstützt und wie sollten Unterlagen zugestellt werden?
▪ Antwort: Ich bearbeite Unterlagen in den verschiedensten elektronischen Dateiformaten. Die gängigste Liefermethode ist die Zusendung Ihrer Dateien per E-Mail. Sollten Sie ausschließlich über eine Papierkopie verfügen, können Sie mir diese per Post oder Kurier zusenden. Sie erhalten eine Bestätigung über den Eingang Ihrer Unterlagen. Sollten Sie keine Bestätigung erhalten, wenden Sie sich bitte an mich.

Frage: Wie werden die Unterlagen an mich zurückgesendet?
▪ Antwort: Die übersetzten Unterlagen werden je nach Wunsch an Sie zurückgesendet, vorausgesetzt das gewünschte Dateiformat sowie Lieferweg sind verfügbar. Gewöhnlicherweise werden Dateien per E-Mail zugesendet.

Frage: Was ist ein CAT-Tool?
▪ Antwort: Computergestützte Übersetzungsprogramme (computer-aided translation/CAT tools) sind aus Qualitätsgründen äußerst nützlich, da somit eine einheitliche Terminologie innerhalb der Übersetzung sowie bei mehreren oder zukünftigen Übersetzungsprojekten desselben Fachgebietes gewährleistet werden kann.

Frage: Verwenden Sie Maschinenübersetzung?
▪ Antwort: Nein. Alle Übersetzungen werden von professionellen und erfahrenen Übersetzern erstellt.

Frage: Wie lauten Ihre Zahlungsbedingungen?
▪ Antwort: 30 Tage netto ohne Abzug.  




 
Make a Free Website with Yola.